谷,但不自觉地吸胀的每一个谁住
有一段时间。然而全醒他们可能已经收到
他们进入该地区的睡意,他们相信,在一个小时间,
的魔力吸入的空气的影响,并开始增长
富有想象力的,梦想的梦想,看看显现。
我提到这一点和平现货提供一切可能的赞美它
就是在这种几乎没有退休的荷兰山谷,发现这里和那里
embosomed在大纽约州,人口,
举止,和海关保持不变,而伟大洪流
移民和改善,这是使这种不断变化
其他地区的这种不安的国家,它们所扫荡
遵守。他们就像那些仍然没有nooks的水,
其中一个快速流边界,在那里我们可以看到秸秆和
泡沫静静地停泊骑马,或缓慢旋转的
模仿港,不受干扰的匆匆通过电流。
尽管许多年过去了,因为我走过了昏昏欲睡的阴影
睡谷,但我怀疑,我不应该仍然找到
同样的树木和同一家庭vegetating在其庇护
胸前。
It is remarkable that the visionary propensity I have
mentioned is not confined to the native inhabitants of the
valley, but is unconsciously imbibed by every one who resides
there for a time. However wide awake they may have been before
they entered that sleepy region, they are sure, in a little time,
to inhale the witching influence of the air, and begin to grow
imaginative, to dream dreams, and see apparitions.
I mention this peaceful spot with all possible laud for it
is in such little retired Dutch valleys, found here and there
embosomed in the great State of New York, that population,
manners, and customs remain fixed, while the great torrent of
migration and improvement, which is making such incessant changes
in other parts of this restless country, sweeps by them
unobserved. They are like those little nooks of still water,
which border a rapid stream, where we may see the straw and
bubble riding quietly at anchor, or slowly revolving in their
mimic harbor, undisturbed by the rush of the passing current.
Though many years have elapsed since I trod the drowsy shades of
Sleepy Hollow, yet I question whether I should not still find the
same trees and the same families vegetating in its sheltered
bosom.
