精神折磨的最后一刻,当,就在布兰妮的野蛮
在食人族应该永远使他的仇恨对象的免疫
进一步的痛苦,俄罗斯计划将揭示他的真正敌人
他的妻子下落的人,他认为安全的英格兰。
黄昏下降的村庄,和类人猿的男子可以听到
筹备工作前进的酷刑和盛宴。之舞
死亡,他可能图片在他心灵的眼睛-为他所看到的东西很多
在过去的时代。现在,他将是核心人物,必然的股份。
酷刑的缓慢死亡的盘旋勇士切断他位
与fiendish技能,即不使无意识肢解,
没有恐惧他。他习惯于痛苦,看到血
并残忍死亡;但生活的愿望也同样强烈的他,
直到最后的生命火花闪烁,并应走出去,他正在将整个
保持快速的希望和决心。让他们放松
警觉,但瞬间,他知道,他的狡猾的头脑和巨人
肌肉会找到一个办法逃避-逃避和报复。
So at last he had given up, reserving his particular bit of exquisite
mental torture for the last moment, when, just before the savage spears of
the cannibals should for ever make the object of his hatred immune to
further suffering, the Russian planned to reveal to his enemy the true
whereabouts of his wife whom he thought safe in England.
Dusk had fallen upon the village, and the ape-men could hear the
preparations going forward for the torture and the feast. The dance of
death he could picture in his mind's eye--for he had seen the thing many
times in the past. Now he was to be the central figure, bound to the stake.
The torture of the slow death as the circling warriors cut him to bits
with the fiendish skill, that mutilated without bringing unconsciousness,
had no terrors for him. He was inured to suffering and to the sight of blood
and to cruel death; but the desire to live was no less strong within him, and
until the last spark of life should flicker and go out, his whole being would
remain quick with hope and determination. Let them relax their
watchfulness but for an instant, he knew that his cunning mind and giant
muscles would find a way to escape--escape and revenge.
