她说,他已经习惯这样做,而且第二天一早是经
路上了。在下午较后时间,因为她要跨有点
结算,她一惊,在看到一个巨大的猿来自丛林
根据对面。
风直接吹在他们之间的信息交换,并
简不失时机地把自己从巨大的顺风动物。
然后,她藏在树丛重型布什和关注,持有步枪
准备即时使用。
她惊愕她看到猩猩被暂停在该中心
的信息。他们走到了一起在一个小结,他们在那里为
寻找落后的,仿佛在期待未来的其他
他们的部落。简希望,他们将继续下去,因为她知道,在任何
目前一些小问题,旋流一阵风可能把她的气味,以
它们的鼻孔,然后什么保护她的步枪数额在
That night she slept in the crotch of a tree, as Tarzan had so often told
her that he was accustomed to doing, and early the next morning was upon
her way again. Late in the afternoon, as she was about to cross a little
clearing, she was startled at the sight of a huge ape coming from the jungle
upon the opposite side.
The wind was blowing directly across the clearing between them, and
Jane lost no time in putting herself downwind from the huge creature.
Then she hid in a clump of heavy bush and watched, holding the rifle
ready for instant use.
To her consternation she saw that the apes were pausing in the centre
of the clearing. They came together in a little knot, where they stood
looking backward, as though in expectation of the coming of others of
their tribe. Jane wished that they would go on, for she knew that at any
moment some little, eddying gust of wind might carry her scent down to
their nostrils, and then what would the protection of her rifle amount to in
