叫我去,让敞开大门。 “无
您keyholes对我来说,孩子, “他说,我给他们留下
一起到酒吧退休。
“听着,我能听到只是一个低gattling ;但
去年开始的呼声较高的增长,我可以选择
最多的一个字或两个,其中大部分是宣誓,由船长。
“不,不,不,不,结束了! ”他喊道一次。和
再次, “如果说到摆动,摆动所有,说一”
然后突然有一个巨大的爆炸
宣誓和其他噪音-椅子和桌子走过去的
一次,冲突的钢铁其次,然后是一声痛苦,
和下一个即时我看到黑狗充分飞行,并
船长激烈的追求,既吸取弯刀,和
前流鲜血从左肩。仅仅
在门口,船长旨在最后一个逃犯
巨大的削减,这无疑将有分裂他
该瓷如果没有拦截我们的大招牌
对本葆海军上将。您可能会看到缺口的下侧
帧到今天。
这种打击是最后的战役。一旦出时
道路,黑狗,尽管他的伤口,显示出
奇妙清洁双高跟鞋和消失的
边山半分钟。船长的
他说,站在盯着招牌像
不知所措的人。然后,他通过他的手在他的眼睛
好几次,最后又回到屋里
He bade me go and leave the door wide open. "None of
your keyholes for me, sonny," he said; and I left them
together and retired into the bar.
"For a long time, though I certainly did my best to
listen, I could hear nothing but a low gattling; but at
last the voices began to grow higher, and I could pick
up a word or two, mostly oaths, from the captain.
"No, no, no, no; and an end of it!" he cried once. And
again, "If it comes to swinging, swing all, say I."
Then all of a sudden there was a tremendous explosion of
oaths and other noises--the chair and table went over in
a lump, a clash of steel followed, and then a cry of pain,
and the next instant I saw Black Dog in full flight, and
the captain hotly pursuing, both with drawn cutlasses, and
the former streaming blood from the left shoulder. Just
at the door the captain aimed at the fugitive one last
tremendous cut, which would certainly have split him to
the chine had it not been intercepted by our big signboard
of Admiral Benbow. You may see the notch on the lower side
of the frame to this day.
That blow was the last of the battle. Once out upon
the road, Black Dog, in spite of his wound, showed a
wonderful clean pair of heels and disappeared over the
edge of the hill in half a minute. The captain, for
his part, stood staring at the signboard like a
bewildered man. Then he passed his hand over his eyes
several times and at last turned back into the house.
